fmod extra diary
www.fmod.jp管理者の日記。
プロフィール

Froggy2000

Author:Froggy2000
www.fmod.jp管理者の日記。
京都に生息しています。システム開発、
IT人材のコーディネート、育成に従事。米PMI認定PMP(Project Management Professional)。(社)日本産業カウンセラー協会認定 産業カウンセラー。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

カレンダー

08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

おすすめ商品

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

メアリー・J・ブライジの歌詞の一部を自動翻訳にかけてみた。
メアリー・J・ブライジの「Just Fine」という曲をiTunesで購入。
PVはYouTubeでも観られるのだけれど、持ち運びたい音楽もあるわけで。

20071110.jpg



サビの部分は

「Fine, fine, fine, fine, fine, fine, ooooh
Fine, fine, fine, fine, fine, fine, ooooh
Just fine, fine, fine, fine, fine, fine, ooooh
You see I wouldn't change my life, my life's just fine」

と歌っているのだが、これをExciteの自動翻訳に投げてみると、

「すばらしくて、すばらしいです、すばらしくて、すばらしいです、すばらしく
て、すばらしいです、ooooh Fine、すばらしく、すばらしく、すばらしいです、
すばらしくて、すばらしいです、ooooh Just罰金、すばらしく、すばらしく、
すばらしいです、すばらしくて、すばらしいです、oooohに、あなたは私が人生
を変えないのを見ます、私の人生の正当な罰金」

となった。fineは名詞だと「罰金」の意味があるからだ。
この自動翻訳、短いビジネス文ならけっこうキレイな文にしてくれるのだけれど、
やはり心はないのねw。




スポンサーサイト

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://fmodex.blog54.fc2.com/tb.php/411-edff2490
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。